Arribar tard mai és bona idea, ja que demostra falta d’interès i en molts casos d’educació, desespera als altres i ens fa semblar despreocupats davant el temps de què disposa l’altra persona. Si arribes tard, almenys que sigui per un bon motiu i disculpa’t, així qui espera no se sentirà tan ofès.
Quan s’arriba tard, el primer que cal fer és avisar amb antelació – si és possible – o al arribar. Si et disculpes a l’instant evitaràs malentesos o fins i tot no perdràs oportunitats com un lloc de treball o aprovar una assignatura per assistència.
A països com Alemanya o Anglaterra, arribar tard, encara que només siguin uns minuts, és inadmissible. Si estàs fora de casa, demanar perdó en anglès per el retard és essencial. A continuació trobaràs alguns exemples de com disculpar-te si es donés el cas:
Normlament és diu “sorry” quan es realitzen petits errors o es vol cridar l’atenció d’algú.
- Sorry, I’ve forgotten your name.(Ho sento, he oblidat el teu nom.)
- I’m really sorry for taking so long to write back. Please don’t be mad at me. [Notice we use -ing after prepositions] (Ho sento moltíssim per haver trigar tant a respondre’t. Per favor, no t’enfadis amb mi)
- I’m so sorry about not making it on time, I should have looked at my diary. (Em sap greu no haver arribat a temps, hauria d’haver mirat la meva agenda)
- I’m sorry to hear that. (Sento molt sentir això que m’expliques).
- Sorry not getting back to you, I had my mobile in silence. (Disculpa per trigar en contestar-te, tenia el mòbil en silenci.)
Sin embargo, para errores más serios, especialmente en situaciones profesionales, la gente dice:
- My apologies for the delay, I got held up in traffic. (Les meves disculpes pel retard, hi havia molt trànsit)
- Please accept my apologies for being late, but there was a lot of traffic on the road. (Si us plau, accepta les meves disculpes per arribar tard, però és que hi havia molt de trànsit a la carretera)
- I take full responsibility for the report arriving late, but I was waiting for feedback from all of our centres. (Assumeixo tota la responsabilitat que l’informe arribi tard, però estava esperant els comentaris de tots els vostres centres)
- Please accept our sincere apologies. We will refund the money to your account immediately. We are sorry for any inconveniences caused (formal letters). (Si us plau, accepti les nostres més sinceres disculpes. Li tornarem els diners al seu compte immediatament. Disculpi les molèsties ocasionades)
Hi ha ocasions en què els angloparlants demanen disculpes, però en realitat no s’estan disculpant. Això succeeix, per exemple, quan et trobes amb algú o vols cridar l’atenció d’algú – quan vols avançar en un lloc ple de gent. Utilitzem expressions curtes per demanar disculpes amb una entonació creixent per a preguntes com ara: “Sorry?”, “Pardon me?” o “Excuse me?”.