Utilitzar expressions en francès comunes li donarà un toc més natural a les teves converses. Saber-les també t’ajudarà a entendre, per exemple, una pel·lícula o a poder mantenir una conversa amb un francòfon.
Et mostrem, a continuació, 20 expressions en francès comunes amb exemples, perquè puguis utilitzar-les:
Ça roule? = Ça va?
- Significat: Com estàs?
- Exemple: “Ça roule? / Comme d’hab!” (comme d’habitude) [Com estàs? / Com sempre]
N’importe quoi!
- Significat: Quina ximpleria!
- Exemple: “Mais tu dis n’importe quoi ! Ce que tu dis est absurde, ça n’a aucun sens, ça n’apporte aucune valeur.” [Quina ximpleria! El que dius és absurd, no té sentit i no aporta valor.]
Bref = de peu de durée
- Significat: seria alguna cosa com el « bueno », que no aporta cap valor a la frase.
- Exemple: “Elle m’a appelé hier et m’a dit qu’elle n’avait pas les mêmes sentiments pour moi, et qu’au final, elle veut qu’on reste amis. Bref, elle m’a largué.” [Ella em va trucar ahir i m’ha dit que no m’estimava i que al final, vol que siguem amics. Bueno, m’ha deixat.]
Tenir au courant = informer, assurer le suivi de l’information
- Significat: Mantenir el contacte / informar-se / estar al corrent
- Exemple: “Tiens-moi au courant!” [Vull estar al corrent!]
Être au courant = être informé(e)
- Significat: Estar informat / estar al corrent
- Exemple: “Ouais, t’inquiète pas, je suis au courant.” [Si, no et preocupis, estic al corrent]
C’est dingue = c’est fou, c’est extraordinaire, c’est scandaleux, c’est absurde (idiot)
- Significat: És una bogeria, és extraordinari, és escandalós, és absurd
- Exemple: “C’est dingue, je ne comprends même pas d’où vient une telle idée.” [És una bogeria, ni tant sols comprenc d’on ve aquesta idea.]
Ne plus savoir où donner de la tête = avoir beaucoup trop de choses à faire, être débordé(e)
- Significat: tenir masses coses a fer / estar aclaparat
- Exemple: “J’ai trop de travail, je ne sais plus où donner de la tête.” [Tinc molta feina, no sé per on començar]
Chiche = lancer un défi /Capable (cap/pas cap de)
- Significat: llançar un desafiament / ser o no ser capaç de
- Exemple: “Allez chiche!” [ Vinga!] “Non je ne suis pas chiche de le faire… ” [No sóc capaç de fer-ho]
Chercher midi à quatorze heures = compliquer inutilement quelque chose qui est simple
- Significat: Complicar innecessàriament alguna cosa que és simple
- Exemple: “Pour cela, on n’a pas besoin de chercher de midi à quatorze heures.” [Per això mateix, no és necessari complicar-ho tant]
Passer par quatre chemins = donner ou chercher trop de détails
- Significat: donar masses detalls que no serveixen per a res
- Exemple: “Merci beaucoup, Monsieur Hicks, pour ne pas passer par quatre chemins.” [Gràcies, Señor Hicks, per no donar tantes voltes]
Ça fait un bail! = ça fait très longtemps
- Significat: fa molt de temps que no parlem
- Exemple: “Vingt-quatre ans, ça fait un bail!” [24 anys, és molt de temps!]
Tant bien que mal = moyennement bien, avec difficulté (pour la réalisation d’une activité)
- Significat: que has fet alguna cosa amb dificultat
- Exemple: “Moussa vit en France en situation irrégulière et il subsiste tant bien que mal. ” [Moussa viu a França en una situació irregular i sobreviu el millor que pot.]
Ça me va = Ça me convient, je suis d’accord / Ce vêtement est bien adapté à mon corps (taille, apparence)
- Significat: em sembla bé / aquesta peça de roba em senta bé (és la meva talla, em queda bé)
- Exemple: “D’accord, du moment que vous le savez, ça me va.” [d’acord, des del moment en que ho sabeu, em sembla bé]
Qui sait
- Significat: Qui sap
- Exemple: “Qui sait, peut-être que tu auras une bonne note.” [Qui sap, a lo millor treuràs bona nota]
Ouais, enfin… = de toute façon
- Significat: de qualsevol manera
- Exemple: “Ouais, enfin…faut vivre avec!” [Si,… tenim que viure així!]
Ça, c’est marrant!
- Significat: Això és divertit
- Exemple: “Nous nous mettons à rire toutes les deux en même temps parce qu’on avait vu quelque chose de marrant dans la rue.” [Comencem a riure les dues alhora perquè havíem vist una cosa divertida al carrer]
C’est naze = c’est nul/c’est pourri!
- Significat: És una merda / És horrible
- Exemple: “Nous aimons beaucoup le prof. Par contre, ce cours est nul!” [Ens agrada el profe, però aquesta classe és horrible.]
Ne pas en croire ses yeux = être étonné(e)
- Significat: no m’ho puc creure
- Exemple: “Je n’en crois pas mes yeux! Mon bébé s’est endormi en moins d’une minute – un vrai miracle.” [No m’ho puc creure! El meu bebè s’ha dormit en menys d’un minut, és un miracle!]
Tu fais quoi? = Qu’est-ce que tu fais?” ou “Que fais-tu?”
- Significat: Què fas?
- Exemple: “Et quand tu seras ruiné, tu feras quoi?” [I quan no tinguis diners, què faràs?]
Laisser tomber = abandonner
- Significat: abandonar
- Exemple: “Nous avons laissé tomber notre idée car elle n’était pas réaliste.” [Hem abandonat aquesta idea perquè no és realista]
T’atreveixes a posar-ho en pràctica? Si vols avançar en el teu nivell, recorda que pots apuntar-te al nostre curs de francès online ????